DESTANA RUSTEMÊ ZAL (METN-LÊKOLÎN)

View/ Open
Rights
info:eu-repo/semantics/openAccessCC0 1.0 Universalhttp://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/Date
2019Metadata
Show full item recordAbstract
Destana Rustemê Zal di edebiyata Rojhilata Navîn de destaneke epîk e. Ji ber
berbelavbûna van destanan, versiyonên wê yên cuda hene. Di edebiyata kurdî de jî li her
deverê bi versiyoneke cuda ye. Ev xebata me de li ser versiyoneke Şahnameya Kurdî ye ku
bi zimanê kurdî, bi zaravayê kurmancî û bi tîpên erebî hatiye nivîsin. Ji bo ku em hîkayeta
Rustemê Zal wekî destan bi nav bikin divê em versiyonên wê yên cuda bizanibin. Ev xebat
hewldanek e ji bo temamkirina versiyonên destana Rustemê Zal. Ji ber wê me ev metn
transkirîbe kir. Di beşa yekem de wateya destanê û giringiya destanê di edebiyatê de çi ne
me rave kir. Me ji aliyê naverok û rûxsarî ve nasandina destanê kir. Di beşa duyem de me
wateya şahnameyê çi ye rave kir, di edebiyata kurdan de Şahnemaya Kurdî çi ye me diyar
kir û ji aliyê naverok û şiklî ve me beyta Rustemê Zal nirxand. Me di beşa sêyem de jî
elîfbeya transkirîpsiyonê diyar kir û metn ji bo elifbêya Kurdî-Latînî transkirîbe kir. Stories of Rustemê Zal is a heroic epic in the Middle East literature. There are
diffirent versions due to spread of the epic and in the Kurdish literature, each region has
different versions. This study is based on the version of the epic in Kurdish Shahname and is
written in the Kurmanji dialect of kurdish language and in the alphabet of arabic. İf the story
of Rustemê Zal is considered as an epic, all versions should be known. Fort this reason, this
study can be seen an effort to complete the versions of the epic of Rustemê Zal. In this
direction, the text of the epic used in this study is transcribed. In the first part of the study,
both meaning and importance of epic in the literatüre are explained and the form and the
content of the epic are described. In the second part, Shahahname and kurdish Shahahname
are described and the epic of Rustemê Zal is analized. In the third and last part, the alphabet
which is based on transcription is written and the text of the epic is transcribed. Rüstemê Zal (Zaloğlu Rüstem) destanı Ortadoğu edebiyatında yer alan epik bir
destandır. Destanın çok yayılmasından dolayı değişik versiyonları bulunmaktadır. Kürt
edebiyatında da her bölgede farklı versiyonları bulunur. Bu çalışmamızda “Kürtçe
Şahname”de yer alan bir versiyonuyla çalıştık. Bu metin Kürtçe dilinin Kurmanci lehçesinde
Arap alfabesiyle yazılmıştır. Rüstemê Zal hikayesini destan olarak adlandırıyorsak bütün
versiyonlarını bilmemiz gerekir. Bu çalışma Rüstemê Zal destanının versiyonlarının
tamamlanması açısından bir çabadır. Bu yüzden bu metni transkıribe ettik. Birinci bölümde
edebiyatta destanın anlamını ve önemini açıklayarak şekil ve içerik açısından tanımını
yaptık. İkinci bölümde ise şahnamenin ve “Kürtçe Şahname”nin tanımını yaptık, şekil ve
içerik açısından Rüstemê Zal Destanı’nın beyitlerini değerlendirdik. Üçüncü bölümde ise
transkripsiyon alfabesi ile birlikte metni Kürtçe-Latin alfabesine transkribe ettik.
Collections
The following license files are associated with this item: